Track 3

Mongolian-Manchurian Grassland
H-Hey, Akuta. What’s up?
In times like these, we gotta do our best to stay warm. If our body temperature dies then we won’t be able to move, so before that happens!
Huh?
Y’know, the truth is something like this happened to me a long time ago~.
My uncle took me camping once and we got lost in the mountains. The sun was setting and it was freezing up.
That was when he taught me this! Like first, do your best to keep warm… Then move to a location where the wind won’t get you.
That being said, this is THE grasslands, so we won’t be finding any rocks to hide under anytime soon. As long as we stay downwind though, should be clutch…
Oh, Renga-san c’mere!!
G-Got it…
Time skip

…It’s not as cold anymore.
Right~? We gotta stay glued and hugging, though!
I mean I do have a fire starter, but I think that should be our last resort. Wouldn’t wanna burn the grasslands, so gotta be super careful with it.
And… since that star is there, we should have a general sense of directions.
It’s dangerous to move while it’s dark, so let’s wait for the sun to rise first.
(...So he was telling the truth?)

Flashback
You had like, this super stiff expression on your face~. It’ll be a-okay, chill chill.
As long as the stars in the sky shine bright, we’ll make it somehow!
Mongolian-Manchurian Grassland
(I thought he was joking when he said, “As long as the stars shine, everything will be okay…”)

“Just the two of us, all night long. The stars sure are beautiful tonight, darling~”
Just kidding. The movie I watched recently had a scene like that~.
D-Don’t be stupid! We aren’t in some movie.
(...Gotta say though, Akuta’s pretty damn amazing. He’s able to laugh in times like these as well. He looks like he’s having fun even though we’re in a pinch.)
(Fuck… I gotta pull myself together as well!)
A–ACHOO!!!
Hey, are you okay!?
…The temperature dropped again.
Uuu~ I gotta say though, sleeping outside is kinda tough~? My whole body’s shivering, so BRING IT IN RENGA-SAN! Hold me like you’re Mongolian sumo wrestling me!!
(Maybe we should walk back before we freeze up completely? No, it’s like Akuta said, we’ll only injure ourselves if we move while it’s dark—)
(But staying like this is only gonna chip away at our stamina, what should we do…)
*Galloping in the distance*
Hm…? I think I hear a horse?
Renga-san! Look, over there! OOOII, OVER HERE!!
…?
I-It’s a person~!
Herupu! Herupu miiiii!! W-e a-re lo-st! Thees ees foreigner~!1
(In Mongolian) What are you boys doing here? It’s already night time.
…I kinda guessed, but my words are definitely not getting across.

…Leave it to me, Akuta. I’ll definitely bring you home.
Renga-san?
O… Oroyi, mend. Bid, yapon, chuud. Namayig, Renga, Nishizono, gedeg.2 (G-Good evening. I am Japanese. My name is Renga Nishizono.)
Renga-san, you can speak Mongolian!?
I-I just looked up some words that could come in handy…
Even if it’s broken, as long as I put my feelings into it, it’ll reach the other person. I learned that personally.
But if you learn the other person’s language, you’ll be able to become better friends right? That’s why I did my best to study.
…
We are lost…!
Um, wait, how do you say “lost” again… ugh… remember… you can do it Renga…!
…T-That’s right! Oo…soh! Khotsrokh, Tuslaach!3 (Lost, help!)
(In Mongolian) What? You’re lost?
…Renga-san’s words… are getting through…
Th-...That’s cracked! Aight, I’mma give it a go as well!
Duurusun, dosuraarai! Dosuraarai!5 Me want go home!
(I practiced along to the video Chief showed me a lot. My Mongolian might be bad, but the pronunciation should be correct.)
(That being said, with us raising our voices this much, the fact that we’re in trouble…)
(Please! Get across somehow!)
(In Mongolian) …I see. You guys are the people from JPN—

…!
What Akuta is saying in bad English: “Help! Help meee! We are lost! This is foreigner~! (I’m a foreigner)”
The original sentence in Mongolian: Оройн мэнд. бид япончууд. Намайг Ренга гэдэг.
Akuta is imitating what Renga was saying earlier: “Khotsrokh, Tuslaach!” However, it is much more poorly pronounced than Renga, hence the use of romanji.

